2008/01/10
[SCマガジン]軍服務スター話す言葉
☆記事元☆
原文
翻訳
日本には徴兵制度ないため、軍隊に関してはよくわかりませんが・・・
確か、台湾は宗教上の理由で兵役逃れ出来るようですが、韓国はそれは出来ません。
国に貢献するような仕事をするとか博士になるとか〜〜〜
大金持ちになるとか・・・???
私の韓国語の先生の息子さんもまだ幼少でありながら、軍隊に行きたくなくて必死に勉強してるそうです(笑)
2月いっぱいでその先生ともお別れになるかも知れない状況です〜
大使館の要請待ちだそうです。
とっても熱意があって優秀な先生だっただけに今年度韓国語教室に通い続けるかは微妙です!!!
原文
★주상욱:최전방에서 고생하며 근무했다. 군에 가기 전에는 안가도 된다는 주의였는데 가보니 역시 많은 걸 배우게 되더라. 2년간 사회 생활 연예 활동 더 했다고 해서 큰 차이는 없었을 것 같다. 갔다 와서 홀가분하게 활동할 수 있으니 오히려 더 좋다.
翻訳
★チュ・サンウク:最前方で苦労しながら勤めた。 軍に行く前には行かなくてもかまわないという主義(注意)だったが行ってみるとやはり多くのことを習うことになったよ。 2年間社会生活演芸活動もっとしたといって,大きい差はなかったようだ。 行ってきて気楽に活動することができる場合があるのでむしろより良い。
日本には徴兵制度ないため、軍隊に関してはよくわかりませんが・・・
確か、台湾は宗教上の理由で兵役逃れ出来るようですが、韓国はそれは出来ません。
国に貢献するような仕事をするとか博士になるとか〜〜〜
大金持ちになるとか・・・???
私の韓国語の先生の息子さんもまだ幼少でありながら、軍隊に行きたくなくて必死に勉強してるそうです(笑)
2月いっぱいでその先生ともお別れになるかも知れない状況です〜
大使館の要請待ちだそうです。
とっても熱意があって優秀な先生だっただけに今年度韓国語教室に通い続けるかは微妙です!!!




管理人のみ閲覧できます
鍵コメさま・・・
ってかいつも頂いてばかりで^^;
先生に聞いたらやはり今年が2年目で4年は日本にいるそうです。
で私たちは今の時間帯で、このまま初級コースに進んでいくみたい。
私ったら、いつまで通うんだろう〜(笑)
パパには内緒なんだよね(爆)